上饶市基督教堂圣经原文研读
出埃及记 22:1אִם若, 倘若בַּמַּחְתֶּרֶת在偷窃, 挖窟窿יִמָּצֵא找到, 到达הַגַּנָּב盗贼וְהֻכָּה击杀, 杀了וָמֵת死, 杀害אֵין无物, 不, 空无לוֹדָּמִֽים血 出埃及记 22:2אִם若, 倘若זָרְחָה升起, 发现הַשֶּׁמֶשׁ日头, 日光עָלָיו在, 上דָּמִים血לוֹשַׁלֵּם偿还, 好יְשַׁלֵּם偿还, 好אִם若, 倘若אֵין无物, 不, 空无לוֹוְנִמְכַּר卖בִּגְנֵבָתֽוֹ所偷之物 出埃及记 22:3אִֽם若, 倘若הִמָּצֵא找到, 到达תִמָּצֵא找到, 到达בְיָדוֹ手הַגְּנֵבָה所偷之物מִשּׁוֹר牛עַד直到חֲמוֹר驴עַד直到שֶׂה羊חַיִּים生命, 活שְׁנַיִם二יְשַׁלֵּֽם偿还, 好ס 出埃及记 22:4כִּי因为, 因יַבְעֶר烧着, 烧אִישׁ人שָׂדֶה田野, 田间אוֹ或כֶרֶם葡萄园וְשִׁלַּח打发אֶת的, (那)בעירה牲畜וּבִעֵר烧着, 烧בִּשְׂדֵה田野, 田间אַחֵר别מֵיטַב最好שָׂדֵהוּ田野, 田间וּמֵיטַב最好כַּרְמוֹ葡萄园יְשַׁלֵּֽם偿还, 好ס 出埃及记 22:5כִּֽי因为, 因תֵצֵא出来אֵשׁ火וּמָצְאָה找到, 到达קֹצִים荆棘וְנֶאֱכַל吃גָּדִישׁ禾捆, 堆集的禾捆אוֹ或הַקָּמָה禾稼אוֹ或הַשָּׂדֶה田野, 田间שַׁלֵּם偿还, 好יְשַׁלֵּם偿还, 好הַמַּבְעִר烧着, 烧אֶת的, (那)הַבְּעֵרָֽה火ס 出埃及记 22:6כִּֽי因为, 因יִתֵּן给אִישׁ人אֶל到, 对רֵעֵהוּ邻舍כֶּסֶף银אֽוֹ或כֵלִים器皿, 器具לִשְׁמֹר保守, 看守וְגֻנַּב偷窃, 偷走, 拿走מִבֵּית家, 殿הָאִישׁ人אִם若, 倘若יִמָּצֵא找到, 到达הַגַּנָּב盗贼יְשַׁלֵּם偿还, 好שְׁנָֽיִם二 出埃及记 22:7אִם若, 倘若לֹא不יִמָּצֵא找到, 到达הַגַּנָּב盗贼וְנִקְרַב献בַּֽעַל人הַבַּיִת家, 殿אֶל到, 对הָֽאֱלֹהִים神אִם若, 倘若לֹא不שָׁלַח打发יָדוֹ手בִּמְלֶאכֶת工רֵעֵֽהוּ邻舍 出埃及记 22:8עַֽל在, 上כָּל全, 所有的דְּבַר话, 事פֶּשַׁע过犯עַל在, 上שׁוֹר牛עַל在, 上חֲמוֹר驴עַל在, 上שֶׂה羊עַל在, 上שַׂלְמָה衣服עַל在, 上כָּל全, 所有的אֲבֵדָה失物אֲשֶׁר所, 那יֹאמַר说כִּי因为, 因הוּא第三人称 单数זֶה这עַד直到הָֽאֱלֹהִים神יָבֹא来, 进דְּבַר话, 事שְׁנֵיהֶם二אֲשֶׁר所, 那יַרְשִׁיעֻן行恶אֱלֹהִים神יְשַׁלֵּם偿还, 好שְׁנַיִם二לְרֵעֵֽהוּ邻舍ס 出埃及记 22:9כִּֽי因为, 因יִתֵּן给אִישׁ人אֶל到, 对רֵעֵהוּ邻舍חֲמוֹר驴אוֹ或שׁוֹר牛אוֹ或שֶׂה羊וְכָל全, 所有的בְּהֵמָה牲畜לִשְׁמֹר保守, 看守וּמֵת死, 杀害אוֹ或נִשְׁבַּר打碎אוֹ或נִשְׁבָּה掳掠אֵין无物, 不, 空无רֹאֶֽה看见 出埃及记 22:10שְׁבֻעַת誓יְהוָה耶和华תִּהְיֶה有בֵּין之间, 中间שְׁנֵיהֶם二אִם若, 倘若לֹא不שָׁלַח打发יָדוֹ手בִּמְלֶאכֶת工רֵעֵהוּ邻舍וְלָקַח取, 拿בְּעָלָיו人וְלֹא不יְשַׁלֵּֽם偿还, 好 出埃及记 22:11וְאִם若, 倘若גָּנֹב偷窃, 偷走, 拿走יִגָּנֵב偷窃, 偷走, 拿走מֵעִמּוֹ与, 同יְשַׁלֵּם偿还, 好לִבְעָלָֽיו人 出埃及记 22:12אִם若, 倘若טָרֹף撕裂, 扯碎, 拉扯יִטָּרֵף撕裂, 扯碎, 拉扯יְבִאֵהוּ来, 进עֵד见证הַטְּרֵפָה被野兽撕裂לֹא不יְשַׁלֵּֽם偿还, 好פ 出埃及记 22:13וְכִֽי因为, 因יִשְׁאַל要求, 询问אִישׁ人מֵעִם与, 同רֵעֵהוּ邻舍וְנִשְׁבַּר打碎אוֹ或מֵת死, 杀害בְּעָלָיו人אֵין无物, 不, 空无עִמּוֹ与, 同שַׁלֵּם偿还, 好יְשַׁלֵּֽם偿还, 好 出埃及记 22:14אִם若, 倘若בְּעָלָיו人עִמּוֹ与, 同לֹא不יְשַׁלֵּם偿还, 好אִם若, 倘若שָׂכִיר雇工הוּא第三人称 单数בָּא来, 进בִּשְׂכָרֽוֹ工价, 赏赐ס 出埃及记 22:15וְכִֽי因为, 因יְפַתֶּה去引诱, 诓哄אִישׁ人בְּתוּלָה处女אֲשֶׁר所, 那לֹא不אֹרָשָׂה许配, 使订婚וְשָׁכַב躺下עִמָּהּ与, 同מָהֹר交出聘金, 当יִמְהָרֶנָּה交出聘金, 当לּוֹלְאִשָּֽׁה妇人, 妻子, 女性 出埃及记 22:16אִם若, 倘若מָאֵן不肯יְמָאֵן不肯אָבִיהָ父亲לְתִתָּהּ给לוֹכֶּסֶף银יִשְׁקֹל秤重כְּמֹהַר聘金הַבְּתוּלֹֽת处女ס 出埃及记 22:17מְכַשֵּׁפָה行邪术לֹא不תְחַיֶּֽה活着ס 出埃及记 22:18כָּל全, 所有的שֹׁכֵב躺下עִם与, 同בְּהֵמָה牲畜מוֹת死, 杀害יוּמָֽת死, 杀害ס 出埃及记 22:19זֹבֵחַ献祭, 献לָאֱלֹהִים神יָֽחֳרָם灭绝, 尽行灭绝בִּלְתִּי不לַיהוָה耶和华לְבַדּֽוֹ部份, 分开 出埃及记 22:20וְגֵר寄居, 外人לֹא不תוֹנֶה亏负וְלֹא不תִלְחָצֶנּוּ欺压כִּֽי因为, 因גֵרִים寄居, 外人הֱיִיתֶם有בְּאֶרֶץ地מִצְרָֽיִם埃及 出埃及记 22:21כָּל全, 所有的אַלְמָנָה寡妇וְיָתוֹם孤儿לֹא不תְעַנּֽוּן受苦, 玷辱 出埃及记 22:22אִם若, 倘若עַנֵּה受苦, 玷辱תְעַנֶּה受苦, 玷辱אֹתוֹ的, (那)כִּי因为, 因אִם若, 倘若צָעֹק哀求יִצְעַק哀求אֵלַי到, 对שָׁמֹעַ听见אֶשְׁמַע听见צַעֲקָתֽוֹ哀声, 呼喊 出埃及记 22:23וְחָרָה发作אַפִּי怒气וְהָרַגְתִּי杀, 杀害אֶתְכֶם的, (那)בֶּחָרֶב刀וְהָיוּ有נְשֵׁיכֶם妇人, 妻子, 女性אַלְמָנוֹת寡妇וּבְנֵיכֶם儿子, 人יְתֹמִֽים孤儿פ 出埃及记 22:24אִם若, 倘若כֶּסֶף银תַּלְוֶה联合, 借贷אֶת的, (那)עַמִּי百姓, 民אֶת的, (那)הֶֽעָנִי困苦人עִמָּךְ与, 同לֹא不תִהְיֶה有לוֹכְּנֹשֶׁה借出, 作债权人לֹֽא不תְשִׂימוּן放, 使עָלָיו在, 上נֶֽשֶׁךְ利息, 利 出埃及记 22:25אִם若, 倘若חָבֹל毁灭, 为你劬劳תַּחְבֹּל毁灭, 为你劬劳שַׂלְמַת衣服רֵעֶךָ邻舍עַד直到בֹּא来, 进הַשֶּׁמֶשׁ日头, 日光תְּשִׁיבֶנּוּ回לֽוֹ 出埃及记 22:26כִּי因为, 因הִוא第三人称 单数כסותה遮盖לְבַדָּהּ部份, 分开הִוא第三人称 单数שִׂמְלָתוֹ衣服לְעֹרוֹ皮בַּמֶּה什么יִשְׁכָּב躺下וְהָיָה有כִּֽי因为, 因יִצְעַק哀求אֵלַי到, 对וְשָׁמַעְתִּי听见כִּֽי因为, 因חַנּוּן有恩惠אָֽנִי我ס 出埃及记 22:27אֱלֹהִים神לֹא不תְקַלֵּל咒诅, 更快וְנָשִׂיא首领, 王בְעַמְּךָ百姓, 民לֹא不תָאֹֽר必受咒诅 出埃及记 22:28מְלֵאָתְךָ全部收成וְדִמְעֲךָ你的酒לֹא不תְאַחֵר迟延בְּכוֹר头生的בָּנֶיךָ儿子, 人תִּתֶּן给לִּֽי 出埃及记 22:29כֵּֽן此, 以תַּעֲשֶׂה行, 作לְשֹׁרְךָ牛לְצֹאנֶךָ羊שִׁבְעַת七יָמִים日יִהְיֶה有עִם与, 同אִמּוֹ母亲בַּיּוֹם日הַשְּׁמִינִי第八תִּתְּנוֹ给לִֽי 出埃及记 22:30וְאַנְשֵׁי人קֹדֶשׁ圣תִּהְיוּן有לִיוּבָשָׂר肉בַּשָּׂדֶה田野, 田间טְרֵפָה被野兽撕裂לֹא不תֹאכֵלוּ吃לַכֶּלֶב狗תַּשְׁלִכוּן丢אֹתֽוֹ的, (那)ס