出埃及记 22:1אִם若, 倘若בַּמַּחְתֶּרֶת在偷窃, 挖窟窿יִמָּצֵא找到, 到达הַגַּנָּב盗贼וְהֻכָּה击杀, 杀了וָמֵת死, 杀害אֵין无物, 不, 空无לוֹדָּמִֽים  出埃及记 22:2אִם若, 倘若זָרְחָה升起, 发现הַשֶּׁמֶשׁ日头, 日光עָלָיו在, 上דָּמִיםלוֹשַׁלֵּם偿还, 好יְשַׁלֵּם偿还, 好אִם若, 倘若אֵין无物, 不, 空无לוֹוְנִמְכַּרבִּגְנֵבָתֽוֹ所偷之物  出埃及记 22:3אִֽם若, 倘若הִמָּצֵא找到, 到达תִמָּצֵא找到, 到达בְיָדוֹהַגְּנֵבָה所偷之物מִשּׁוֹרעַד直到חֲמוֹרעַד直到שֶׂהחַיִּים生命, 活שְׁנַיִםיְשַׁלֵּֽם偿还, 好ס   出埃及记 22:4כִּי因为, 因יַבְעֶר烧着, 烧אִישׁשָׂדֶה田野, 田间אוֹכֶרֶם葡萄园וְשִׁלַּח打发אֶת的, (那)בעירה牲畜וּבִעֵר烧着, 烧בִּשְׂדֵה田野, 田间אַחֵרמֵיטַב最好שָׂדֵהוּ田野, 田间וּמֵיטַב最好כַּרְמוֹ葡萄园יְשַׁלֵּֽם偿还, 好ס   出埃及记 22:5כִּֽי因为, 因תֵצֵא出来אֵשׁוּמָצְאָה找到, 到达קֹצִים荆棘וְנֶאֱכַלגָּדִישׁ禾捆, 堆集的禾捆אוֹהַקָּמָה禾稼אוֹהַשָּׂדֶה田野, 田间שַׁלֵּם偿还, 好יְשַׁלֵּם偿还, 好הַמַּבְעִר烧着, 烧אֶת的, (那)הַבְּעֵרָֽהס   出埃及记 22:6כִּֽי因为, 因יִתֵּןאִישׁאֶל到, 对רֵעֵהוּ邻舍כֶּסֶףאֽוֹכֵלִים器皿, 器具לִשְׁמֹר保守, 看守וְגֻנַּב偷窃, 偷走, 拿走מִבֵּית家, 殿הָאִישׁאִם若, 倘若יִמָּצֵא找到, 到达הַגַּנָּב盗贼יְשַׁלֵּם偿还, 好שְׁנָֽיִם  出埃及记 22:7אִם若, 倘若לֹאיִמָּצֵא找到, 到达הַגַּנָּב盗贼וְנִקְרַבבַּֽעַלהַבַּיִת家, 殿אֶל到, 对הָֽאֱלֹהִיםאִם若, 倘若לֹאשָׁלַח打发יָדוֹבִּמְלֶאכֶתרֵעֵֽהוּ邻舍  出埃及记 22:8עַֽל在, 上כָּל全, 所有的דְּבַר话, 事פֶּשַׁע过犯עַל在, 上שׁוֹרעַל在, 上חֲמוֹרעַל在, 上שֶׂהעַל在, 上שַׂלְמָה衣服עַל在, 上כָּל全, 所有的אֲבֵדָה失物אֲשֶׁר所, 那יֹאמַרכִּי因为, 因הוּא第三人称 单数זֶהעַד直到הָֽאֱלֹהִיםיָבֹא来, 进דְּבַר话, 事שְׁנֵיהֶםאֲשֶׁר所, 那יַרְשִׁיעֻן行恶אֱלֹהִיםיְשַׁלֵּם偿还, 好שְׁנַיִםלְרֵעֵֽהוּ邻舍ס   出埃及记 22:9כִּֽי因为, 因יִתֵּןאִישׁאֶל到, 对רֵעֵהוּ邻舍חֲמוֹראוֹשׁוֹראוֹשֶׂהוְכָל全, 所有的בְּהֵמָה牲畜לִשְׁמֹר保守, 看守וּמֵת死, 杀害אוֹנִשְׁבַּר打碎אוֹנִשְׁבָּה掳掠אֵין无物, 不, 空无רֹאֶֽה看见  出埃及记 22:10שְׁבֻעַתיְהוָה耶和华תִּהְיֶהבֵּין之间, 中间שְׁנֵיהֶםאִם若, 倘若לֹאשָׁלַח打发יָדוֹבִּמְלֶאכֶתרֵעֵהוּ邻舍וְלָקַח取, 拿בְּעָלָיווְלֹאיְשַׁלֵּֽם偿还, 好  出埃及记 22:11וְאִם若, 倘若גָּנֹב偷窃, 偷走, 拿走יִגָּנֵב偷窃, 偷走, 拿走מֵעִמּוֹ与, 同יְשַׁלֵּם偿还, 好לִבְעָלָֽיו  出埃及记 22:12אִם若, 倘若טָרֹף撕裂, 扯碎, 拉扯יִטָּרֵף撕裂, 扯碎, 拉扯יְבִאֵהוּ来, 进עֵד见证הַטְּרֵפָה被野兽撕裂לֹאיְשַׁלֵּֽם偿还, 好פ   出埃及记 22:13וְכִֽי因为, 因יִשְׁאַל要求, 询问אִישׁמֵעִם与, 同רֵעֵהוּ邻舍וְנִשְׁבַּר打碎אוֹמֵת死, 杀害בְּעָלָיואֵין无物, 不, 空无עִמּוֹ与, 同שַׁלֵּם偿还, 好יְשַׁלֵּֽם偿还, 好  出埃及记 22:14אִם若, 倘若בְּעָלָיועִמּוֹ与, 同לֹאיְשַׁלֵּם偿还, 好אִם若, 倘若שָׂכִיר雇工הוּא第三人称 单数בָּא来, 进בִּשְׂכָרֽוֹ工价, 赏赐ס   出埃及记 22:15וְכִֽי因为, 因יְפַתֶּה去引诱, 诓哄אִישׁבְּתוּלָה处女אֲשֶׁר所, 那לֹאאֹרָשָׂה许配, 使订婚וְשָׁכַב躺下עִמָּהּ与, 同מָהֹר交出聘金, 当יִמְהָרֶנָּה交出聘金, 当לּוֹלְאִשָּֽׁה妇人, 妻子, 女性  出埃及记 22:16אִם若, 倘若מָאֵן不肯יְמָאֵן不肯אָבִיהָ父亲לְתִתָּהּלוֹכֶּסֶףיִשְׁקֹל秤重כְּמֹהַר聘金הַבְּתוּלֹֽת处女ס   出埃及记 22:17מְכַשֵּׁפָה行邪术לֹאתְחַיֶּֽה活着ס   出埃及记 22:18כָּל全, 所有的שֹׁכֵב躺下עִם与, 同בְּהֵמָה牲畜מוֹת死, 杀害יוּמָֽת死, 杀害ס   出埃及记 22:19זֹבֵחַ献祭, 献לָאֱלֹהִיםיָֽחֳרָם灭绝, 尽行灭绝בִּלְתִּילַיהוָה耶和华לְבַדּֽוֹ部份, 分开  出埃及记 22:20וְגֵר寄居, 外人לֹאתוֹנֶה亏负וְלֹאתִלְחָצֶנּוּ欺压כִּֽי因为, 因גֵרִים寄居, 外人הֱיִיתֶםבְּאֶרֶץמִצְרָֽיִם埃及  出埃及记 22:21כָּל全, 所有的אַלְמָנָה寡妇וְיָתוֹם孤儿לֹאתְעַנּֽוּן受苦, 玷辱  出埃及记 22:22אִם若, 倘若עַנֵּה受苦, 玷辱תְעַנֶּה受苦, 玷辱אֹתוֹ的, (那)כִּי因为, 因אִם若, 倘若צָעֹק哀求יִצְעַק哀求אֵלַי到, 对שָׁמֹעַ听见אֶשְׁמַע听见צַעֲקָתֽוֹ哀声, 呼喊  出埃及记 22:23וְחָרָה发作אַפִּי怒气וְהָרַגְתִּי杀, 杀害אֶתְכֶם的, (那)בֶּחָרֶבוְהָיוּנְשֵׁיכֶם妇人, 妻子, 女性אַלְמָנוֹת寡妇וּבְנֵיכֶם儿子, 人יְתֹמִֽים孤儿פ   出埃及记 22:24אִם若, 倘若כֶּסֶףתַּלְוֶה联合, 借贷אֶת的, (那)עַמִּי百姓, 民אֶת的, (那)הֶֽעָנִי困苦人עִמָּךְ与, 同לֹאתִהְיֶהלוֹכְּנֹשֶׁה借出, 作债权人לֹֽאתְשִׂימוּן放, 使עָלָיו在, 上נֶֽשֶׁךְ利息, 利  出埃及记 22:25אִם若, 倘若חָבֹל毁灭, 为你劬劳תַּחְבֹּל毁灭, 为你劬劳שַׂלְמַת衣服רֵעֶךָ邻舍עַד直到בֹּא来, 进הַשֶּׁמֶשׁ日头, 日光תְּשִׁיבֶנּוּלֽוֹ  出埃及记 22:26כִּי因为, 因הִוא第三人称 单数כסותה遮盖לְבַדָּהּ部份, 分开הִוא第三人称 单数שִׂמְלָתוֹ衣服לְעֹרוֹבַּמֶּה什么יִשְׁכָּב躺下וְהָיָהכִּֽי因为, 因יִצְעַק哀求אֵלַי到, 对וְשָׁמַעְתִּי听见כִּֽי因为, 因חַנּוּן有恩惠אָֽנִיס   出埃及记 22:27אֱלֹהִיםלֹאתְקַלֵּל咒诅, 更快וְנָשִׂיא首领, 王בְעַמְּךָ百姓, 民לֹאתָאֹֽר必受咒诅  出埃及记 22:28מְלֵאָתְךָ全部收成וְדִמְעֲךָ你的酒לֹאתְאַחֵר迟延בְּכוֹר头生的בָּנֶיךָ儿子, 人תִּתֶּןלִּֽי  出埃及记 22:29כֵּֽן此, 以תַּעֲשֶׂה行, 作לְשֹׁרְךָלְצֹאנֶךָשִׁבְעַתיָמִיםיִהְיֶהעִם与, 同אִמּוֹ母亲בַּיּוֹםהַשְּׁמִינִי第八תִּתְּנוֹלִֽי  出埃及记 22:30וְאַנְשֵׁיקֹדֶשׁתִּהְיוּןלִיוּבָשָׂרבַּשָּׂדֶה田野, 田间טְרֵפָה被野兽撕裂לֹאתֹאכֵלוּלַכֶּלֶבתַּשְׁלִכוּןאֹתֽוֹ的, (那)ס